1/29/14

¡Insurgentas! (The Sea in March). Letter 6. e.


The following is a partial translation of  “¡Insurgentas! (The Sea in March). Letter 6. e.,” from which “The Story of the Night Air” is taken.

Originally published on March 8th, 2000.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

¡Insurgentas! (The Sea in March)
Letter 6. e.

To the women who fell
To those who follow
To those who will come…


There goes my warm letter,
dove forged in fire,
with its two wings bent
and the address in the middle.
Bird which only pursues
for nest and air and sky,
flesh, hands, and eyes yours,
and the space of your breath. 
Miguel Hernández

Letters take time and are little
to say what one wants to.
Jaime Gil de Biedma

[…]

Las insurgentas zapatistas…

Now, this time, I want to talk more about one of them. About this woman I can tell you that she is another one of us, but for me she is not another one, she is one and only. The Sea is not a literary character, she is a woman, she is a Zapatista. She was the architect of the national and international consultation of one year ago (and an important part of each and every one of the peace initiatives in these six years) and, as frequently occurs with the Zapatistas, her anonymity is double due to the fact that she is a woman. Now, since it is March 8th, I would like to make it clear that, although being the public figure is my duty most of the time, many initiatives are authorship, in their design and concretion, of other compañeros and compañeras. In the case of the consultation, it was a woman, a Zapatista: The Sea. Just last March 21st, she took her backpack and joined her unit…

Also it must be remembered that in that consultation the mobilization of women (in Mexico and in the world) was the backbone: in the contact office (national and international), in the teams, in the committees, in the voting tables, in the actions, women (of all sizes, origins, conditions, colors, ages) were the majority. So to greet the women who struggle and, above all, the women who struggle and are not seen in various senses, the insurgentas, these lines go out. To celebrate them I have asked for the accompaniment of a wise old indigenous man: Viejo Antonio, and from the most intrepid and gallant knight which these worlds have seen: Durito (aka Nebuchadnezzar, aka Don Durito de la Lacandona, aka Black Shield, aka Sherlock Holmes, aka Durito Heavy Metal, aka whatever he thinks up). Well then, happy Women’s Day to the rebellious women, to the faceless, to the insurgentas…

Lovesick

[In an untranslated portion of this communiqué, Durito gives Marcos advice regarding Marcos’s unrequited love for The Sea, on the condition that Marcos follow his advice. Durito’s advice involves the use of a “spell” that will only work if The Sea is aware that she is being enchanted. Specifically, Durito instructs Marcos to bring her a good memory “to see ahead and far, one which makes her lift her view and travel it long and deep.”]

P.S WHICH FULFILLS THE DUPLICITY: Here I annex for you the memory which I gifted to The Sea. That is how this Letter 6. e. gets its double wing and sets off on the flight necessary for every letter. Sale y vale:

Tale for a Night of Anguish

I tell The Sea that, for some reason that I am unable to understand, Viejo Antonio could have read somewhere the German philosopher Immanuel Kant. Instead of becoming impassioned with xenophobia, Viejo Antonio took from the whole world everything possible for good, without regard for the land that gave birth to it. Upon referring to good people from other nations, Viejo Antonio used the term “internationals,” and the term “foreigners” only for those foreign to the heart, no matter that they were of his same color, language, and race. “Sometimes even in one same blood there are foreigners,” Viejo Antonio would say to explain the absurd foolishness of passports.

But, I tell The Sea, the story of nationalities is another story. That which I remember now makes reference to the night and its paths.

It was a pre-dawn morning of those with which March affirms its delusional calling. A day with a sun like a seven-point whip, was followed by an afternoon of gray storm clouds. For the evening a cold wind already built up black clouds above a shy and watchful Moon.

Viejo Antonio had let the morning and the afternoon pass with the same calmness with which he now lit his cigarette. A bat fluttered around us for an instant, surely upset by the light with which Viejo Antonio gave life to his cigarette. And, like the tzotz, something suddenly appeared amidst the night…

The Story of the Night Air

When the greatest gods, those who birthed the world, the very first ones, thought about how and for what they were going to do what they were going to do, they made their assembly where each one took out their word to know it and for the others to hear it. Like this, each one of the very first gods went taking out a word and threw it to the middle of the assembly, and there it bounced and arrived to another god who grabbed it and threw it again, and just like a ball the word went from one place to another until everyone understood it and then the greatest gods, who were those who birthed all the things which we call worlds, made their agreement. One of the agreements which they found when they took out their words was that each path have its walker and each walker its path. And so they went birthing complete things, that is, each one with their each thing.

That was how they birthed the air and the birds. In other words there was not first air and then birds for them to walk it, nor were the birds made first and then the air for them to fly it. They did the same with the water and the fish that swim it, the earth and the animals that roam it, the path and the feet that walk it.

But speaking of the birds, there was one which protested a great deal against the air. This bird said that better and faster he would fly if the air was not opposed to him. This bird grumbled a great deal because, although his flight was agile and quick, he always wanted it to be more and better, and if it could not be so it was because, he said, the air was turning into an obstacle. The gods were disgusted by the great deal of bad talk coming from this bird which in the air flew and about the air complained.

So, as punishment, the first gods took away his feathers and the light from his eyes. Naked they sent him into the cold of the night and blind he had to fly. So his flight, before graceful and light, became disorderly and clumsy.

But then situated and after many blows and stumbles, this bird got the trick of seeing with the ears. Talking to the things, this bird, that is the tzotz, orients its path and knows the world which responds to it in a language that only it knows how to listen to. Without feathers that dress it, blind, and with a nervous and hasty flight, the bat rules the mountain night and no animal walks the dark airs better than it.

From this bird, the tzotz, the bat, the true men and women learned to give great and powerful worth to the spoken word, to the sound of thought. They learned also that the night contains many worlds and that it is necessary to know how to listen to them to go taking them out and flourishing them. With words the worlds which the night has are born. Being said lights are made, and so many they are that they do not fit on the earth and many end up settling down in the sky. That is why they say that the stars are born on the ground.

The greatest gods birthed also the men and the women, not so that one would be the other’s path, but rather so that they at the same time would be the other’s path and walkers. Different they made them to be together. So that they would love each other the greatest gods made the men and women. That is why the night air is the most best for being flown, for being thought, for being talked to, and for being loved.

Viejo Antonio finishes his story in the March of over there. In the March of here, The Sea sails a dream where the word and the bodies undress, the worlds walk without colliding, and love can fly off without anguish. Up above, a star discovers an empty place on the ground and quickly it comes down, leaving a momentary sketch on the window of this pre-dawn morning. On the recorder Mario Benedetti, an Uruguayan from the whole world, says: “You may leave, I’ll stay.”

ANOTHER PS: Did The Sea accept the spell? It is, as I don’t know who would say, an unknown.

Vale de nuez. Cheers and March, as always, comes in like a lion.

El Sup waiting as is law, that is to say, smoking…

English translation copyright © 2014 by Henry Gales. All rights reserved.

No comments:

Post a Comment